-P1241a

-P1241a

sapere (или vedere) quel che bolle in pentola

знать тайные пружины; знать всю подноготную:

Il conte duca, viceversa, sa appunto cosa bolle in pentola di tutte l'altre corti. (A. Manzoni, «I promessi sposi»)

Граф-герцог, напротив, отлично знает все тайные пружины, действующие при других дворах.

Quando saremo lì, a vedere quel che bolle in pentola, bisogna mettersi vicino al mestolo. (G. Verga, «Mastro-don Gesualdo»)

Когда мы будем на месте и увидим, какая там каша заварилась, нам нужно держать ухо востро.


Frasario italiano-russo. 2015.

Игры ⚽ Поможем сделать НИР

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»